meine schischuhe schmerzen!
wo denn? an der ferse. lass mich sehen.
du trägst sie verkehrt. die schnallen gehören nach aussen.
ok, lass uns anfangen. fahren wir mit dem sessellift auf den anfängerhügel.
komm, es ist nichts dabei. aber es ist doch so eisig. teufel noch einmal!
komm! ich fahre voraus, du fährst hinter mir nach, aber schöne bogen.
warte hias! ich bin gestürzt. geh mehr in die knie!
verflixt noch einmal, das ist was mit den anfängern.
nichts als scherereien. scheissdreck.
geh hoid in die knia ist da aber eher so als begründung für den sturz gemeint, a la: wenn du mehr in die knie gegangen wärst wär dir das nicht passiert - da ist eine 1:1 übersetzung halt überfordert wenns darum geht die bedeutung mitzutransportieren 
Statistik: Verfasst von andi — 25.01.2004, 11:52
]]>